話說,老公仔在台灣已經邁入第七年了。
可是到現在,他對一些國字念法還是傻傻分不清楚...


0803_01


好比說,前陣子就問女王""和""的發音。



當女王講了幾次之後...


0803_02


老公仔一直深深覺得,渣和家兩個字聽起來一模一樣。
(到底是哪裡一樣啦?)



就是因為分辨不出來,所以...


0803_03


女王就算重覆念了N次,老公仔還是一直把渣念成家。



最後,女王理智的那條神經也斷了...


0803_04


終於,女王放棄了。
就讓老公仔這樣ㄐㄧㄚ下去吧!(自暴自棄算了)

到底是哪裡出問題勒?
老公仔就是發不出渣這個音呀!



後記:
女王真的覺得語言是要靠天份的。
最後氣到狂講人渣的渣,老公仔還是一直講人家。(變的好娘哦)
之前總覺得廣東話比中文更多發音,照理說應該挺容易學才對。
沒想到,老公仔還是不少字發不出來。
讓女王想起以前一位台灣同學,想學廣東話也一樣老是發不出正確的發音,還講的超好笑的。
這應該也算是外國人的特色吧!


       push02.gif


PS:
朋友認識的店家要徵人喲。
店名:小豬媽媽童話廚房
誠徵:計時人員(工作地點在高雄)
如果你是不討厭小孩、工作認真的人,有興趣者可按下面留言版留言詢問。(請登入痞客帳號哦)
"請按我"

arrow
arrow
    全站熱搜

    水瓶女王 發表在 痞客邦 留言(52) 人氣()